925 timeout
  • Deutsche Startseite
  • English home
Thomas

Author: Thomas (47)

Ich bin Thomas und liebe es zu reisen, zu fotografieren und zu surfen. Und am liebsten verbinde ich diese Aktivitäten miteinander.

Viel Spass auf diesem Blog

Ich bin mal kurz weg…

... manchmal auch länger. Und wenn Du nach Anregungen für Deine eigenen Reisen suchst oder einfach meinen Abenteuern und Erfahrungen folgen möchtest, findest Du hier die Erlebnisse und Fotoessays meiner grossen und kleinen Auszeiten.

New wheels roll well

It's time for a new travel companion. But which one suits me best and what did I finally decide on.

Neue Räder rollen gut

Es ist Zeit für ein neues Reisegefährt. Aber welches passt am besten zu mir und wofür habe ich mich letztlich entschieden. 

Azores – In the middle

Again I choose the Boogietrips Bodyboard Holidays on the Azores to enjoy a little bit of summer in the middle of the grey and cold transition between autumn and winter at home. To postpone the end of summer for a little bit. And what kind of a sunny trip it was.

Azoren – In der Mitte

Auch dieses Jahr flog ich in die Boogietrip Azoren Holidays um etwas Sonne in der Mitte des grauen und kalten Überganges zwischen Herbst und Winter zu geniessen. Um das Ende des Sommers noch ein Stückchen hinauszuschieben. Und was für eine sonnige Reise es geworden ist

My home is my castle…

... and that is mobile and offers rather limited space. But bed, kitchen and toilet are always with me and I can move upright.

My home is my castle…

… und das ist fahrbar und bietet eher eingeschränkten Platz. Aber dafür ist Bett, Küche und Toilette auch immer mit dabei und man kann sich aufrecht stehend bewegen.

All in all

Statistics time. How long was I on the road and how many kilometers are now on the clock? What costs have accrued on average and what have I not counted.

Summa Summarum

Statistikzeit. Wie lange war ich unterwegs und wieviele Kilometer sind jetzt mehr auf dem Tacho. Welche Kosten sind im Schnitt aufgelaufen und was habe ich nicht gezählt.

Last Stop: Surfing under the Rainbow (Azores)

Autumn and winter are just around the corner, time to expand the summer a little bit more and to round off my long timeout with surfing at the Azores.

Letzter Halt: Surfen unterm Regenbogen (Azoren)

Der Winter rückt näher heran, es ist Zeit den Sommer noch etwas zu verlängern und meine lange Auszeit mit Surfen auf den Azoren ausklingen zu lassen.

Imperial Autumn (Vienna-Budapest)

Autumn. I am back from France and traveling in the footsteps of the k.u.k. past. And will Sisi's ghost appear?

Kaiserlicher Herbst (Wien-Budapest)

Herbst. Ich bin zurück aus Frankreich und reise auf den Spuren der k.u.k. Vergangenheit. Wird auch Sisis Geist erscheinen?

In the valley of wine and castles (Loire)

Summer and time off are coming to an end. Once again, I start the engine to get to know a new piece of France for a few days.

Im Tal von Wein und Schlössern (Loire)

Sommer und Auszeit neigen sich dem Ende zu. Noch einmal starte ich den Motor, um zum Ausklang meiner Zeit im Campervan für ein paar Tage ein neues Stück Frankreich kennen zu lernen.

So many people (Paris)

It's time for the hustle and bustle of the city. From nature back to the hectic pace of life. After four months of quiet life on the beach and in the countryside, it's time to head to Paris for a few days.

So viele Menschen (Paris)

Es wird Zeit für Grossstadtgetümmel. Zurück aus der Natur ins geballte Leben. Nach vier Monaten ruhigen Strand- und Landleben geht es nun für ein paar Tage nach Paris.

Turning Point and Back (Portugal's Middle)

(4363 – 6633 km)

The green centre of Portugal is not so green anymore and how far south will I go, because it's time to start thinking about the return journey.

Wendepunkt und zurück (Portugals Mitte)

(4363 – 6633 km)

Die grüne Mitte von Portugal ist nicht mehr so grün und wie weit werde ich in Richtung Süden noch fahren, denn langsam wird es Zeit sich über die Rückfahrt Gedanken zu machen.

Like in the old days (Portugal's north)

(3798 – 4362 km)

The clock is set back an hour and not only beaches are waiting for me. A national park with its mountains puts my campervan to the test.

Wie in alten Zeiten (Portugals Norden)

(3798 – 4362 km)

Die Uhr wird eine Stunde zurückgestellt und es warten nicht nur Strände auf mich. Ein Nationalpark testet mit seinen Bergen meinen Campervan

Hidden in the Fog (Spain's Northwest)

(2861 – 3797 km)

The route continues along the Spanish coast. The blue sea to the right and the green mountains to the left. Hardly any traffic.

Versteckt im Nebel (Spaniens Nordwesten)

(2861 – 3797 km)

Die Route führt weiter entlang der Küste Spaniens. Rechts das blaue Meer und links das grüne Gebirge. Kaum Verkehr.

Mountains and Sea (Basque country)

(2441 – 2860 km)

Once again the landscape changes. The Pyrenees mountains appear on the horizon as the sandy beach and dunes slowly disappear. The architecture differs from the Cote d'Argent. Red and green are the dominant colours. The Basque Country.

Berge und Meer (Baskenland)

(2441 – 2860 km)

Und wieder verändert sich die Landschaft. Der Sandstrand und die Dünen verschwinden langsam und am Horizont tauchen die Berge der Pyrenäen auf. Auch die Architektur unterscheidet sich von der Cote d‘ Argent. Die Farben Rot und Grün dominieren jetzt. Das Baskenland.

Silver lining on the horizon (Cote d‘Argent)

(2131 – 2440 km)

As soon as I arrive on the ferry, it's clear that France is different from here on. The country is flat, I drive dead straight through pine forests. The next time surfing should be in focus and lead me along the Silver Coast to the Basque Country. 230 km of almost continuous sandy beach is to explore.

Silberstreifen am Horizont (Cote d‘Argent)

(2131 – 2440 km)

Schon bei der Ankunft mit der Fähre wird klar, ab hier ist Frankreich anders. Das Land ist flach, ich fahre schnurgerade durch Kiefernwald. Die nächste Zeit soll das Surfen im Vordergrund stehen und mich an der Silberküste entlang bis ins Baskenland führen. 230 km nahezu ununterbrochenen Sandstrand gibt es zu erkunden

Southwards (Bretagne to Medoc)

(1252 – 2130 km)

The West is explored, all works in the base camp are done. Time to start going southwards onto the long run of my road trip.

Südwärts (Bretagne bis Medoc)

(1252 – 2130 km)

Der Westen ist erkundet und alle offenen Punkte im Basecamp sind erledigt. Zeit in Richtung Süden aufzubrechen und mit der langen Touretappe zu beginnen.

Going west (Bretagne)

(0 – 1251 km)

Everything is packed, the car is filled up, I turn the ignition key and the trip starts. The known disappears behind the last turn, the new awaits after the next bend.

Auf nach Westen (Bretagne)

(0 – 1251 km)

Alles ist gepackt, das Auto ist vollgetankt, der Zündschlüssel wird gedreht und die Reise beginnt. Das Vertraute verschwindet hinter der letzen, das Neue kommt nach der nächsten Kurve.

In the waiting room (Bretagne)

My basecamp for the road trip is located in the Bretagne, nearby Dinan. Here starts my road trip with the camping car, but first some last preparations have to be finished.

Im Wartesaal (Bretagne)

Mein Basiscamp für den Roadtrip liegt in der Bretagne bei Dinan. Hier startet die Fahrt mit dem Wohnmobil und vorher waren hier auch noch die letzten Vorbereitungen zu erledigen bevor die Reise los gehen konnte.

First Stop: Surfing is no indoors sport (Portugal)

Actually I had a different intention. First destination on my time-out trip was Portugal. I had planned to take a step back from the daily grind and to improve my surfing in a technical and physical way for my Atlantic road trip. But the weather also exists.

​Erster Stop: Surfen ist kein Hallensport (Portugal)

Das hatte ich mir etwas anders vorgestellt. Das erste Ziel in meiner Auszeit war Portugal. Ich wollte während meines vierzehn tägigen Aufenthalt Abstand vom Arbeitstrott gewinnen und durch intensives Surfen sowohl technisch also auch körperlich fit für den Atlantikroadtrip werden. Aber es gibt ja noch das Wetter.

And now?

The desk ist cleared, I said goodbye to the colleagues and my laptop and mobile phone are locked away. And now?

Und nun?

Der Schreibtisch ist aufgeräumt, von den Kollegen hab ich mich verabschiedet und Laptop und Handy sind weggeschlossen. Und nun?

Die Surfer Bibliothek – Teil 1

Im Laufe der Zeit haben sich so einige Bücher zum Thema Surfen in meinem Bücherregal angesammelt. Und auch wenn beim Surfen nichts über Praxis geht, kann Theorie nicht schaden und hilft auch über die Zeit hinweg, wenn dass Wasser oder der nächste Surftrip noch fern ist.

Discover Azores with Boogietrips

Nic from Boogietrips offers besides the Algarve adventure also a surf trip to the Azores. I booked the trip this year for the first week of November. Michel, who was also with us on the Algarve tour, was also at the party and brought along five of his colleagues.

Azoren entdecken mit Boogietrips

Neben dem Algarve Adventure bietet Nic von Boogietrips auch einen Surftrip auf die Azoren an. In diesem Jahr habe ich mich für die erste Novemberwoche eingebucht. Michel, der auch schon bei der Algarvetour im Frühjahr dabei war, war auch wieder mit von der Partie und brachte noch fünf seiner Kollegen mit.

The Algarve Adventure with Boogietrips

For a couple of years now I’ve been visiting Sintra in Portugal on a regular basis to bodyboard. I stay with the surf school Sintrasurf and surf the Lisbon/Sintra area with bodyboard coach Nicolas Rosner.

Algarve Adventure mit Boogietrips

Seit einiger Zeit fahre ich regelmäßig nach Sintra in Portugal, um mit Nicolas Rosner von Sintrasurf an der Küste von Lissabon/Sintra zu surfen und Bodyboard Unterricht zu nehmen. Dieses Jahr ergab sich die Gelegenheit, mit seinem auf Bodyboardreisen spezialisierten Angebot Boogietrips für vier Tage nach Sagres an die Algarve zu fahren um dort die vielseitigen Spotangebote zu nutzen.

First things first

The feeling of needing a timeout doesn’t fade away, the idea still occupies my mind. Time to approach a systematical analysis and get to the core.

Der erste Schritt

Das Gefühl eine Auszeit zu wollen oder zu brauchen verschwindet nicht, die Idee geistert immer weiter im Kopf herum. Zeit die Sache systematisch anzugehen und sich zu fragen und zu hinterfragen.

The signs are favourable…

… to put a long-term idea into life.

Die Sterne stehen günstig… 

… um eine länger gereifte Idee in die Tat umsetzen zu können.

Wozu ist das hier?

Dies ist mein persönliches Tagebuch und meine Notizensammlung...

Browse all Topics

  • Bretagne
  • Budapest
  • Frankreich
  • Paris
  • Portugal
  • Spanien
  • the english version
  • vanlife
  • Wien
925 timeout

Made on the road